池上陽子 プロフィール

翻訳家 。
獨協大学ドイツ語学科卒。
外資系IT企業の契約書、コレポンレター、アンケートといった対外文書や社内サーベイ、コンピュータソフト、日系国際企業数社の社内教育マニュアルなど実務翻訳 経験を豊富に持つ。
ほかにも趣味の音楽関連の知識をいかしたCDの対訳や出版・WEBサイトなど幅広いジャンルの翻訳をこなす。

< 著書 >

『英文ビジネスメール ものの言い方辞典』(技術評論社)

< 対訳を手がけたCDアルバム >

デュランデュラン:『アストロノート』
アナ・ジョンソン:『ザ・ウェイ・アイ・アム』
インディゴ・ガールズ:『ビカム・ユー』
VA:『スチュアート・リトル2』
他多数。

< 翻訳書 >

『アーティファクト 見て、さわって、しらべて、つくろう!』 (全12巻、PHP研究所)
『スター・トレック エンサイクロペディア』 (DAI-X出版)
他多数。

< 原点はマルコ・ポーロ >

小学生のときにテレビで『マルコ・ポーロの冒険』というアニメを放映していて、 イタリア人のマルコ・ポーロが中国全土を歩いて言葉をマスターしていました。 「そういうことができたらいいな」と漠然と思ったのが語学好きの原点です。

< スタートは営業 >

昔からライターや作家になりたいという夢があって、ものを書く仕事につきたかったのですが、新聞記者の父に「俺のコネは使わせない」と言われて断念。

次に「中小企業の営業がやりたい」と思って画材屋に就職し、2年間営業をやり ました。ちょうどグラフィックの世界にMacが登場して、Macの面白さに目覚めたのもこの頃です。

ただ、営業の仕事は好きだったのですが、毎日痴漢に会ったり、カバンを突き飛ばされたり、通勤でとても嫌な思いをしていて、「自宅で仕事がしたい」と思ったんです。
それで、新聞を見ていたら某翻訳学校のレベルチェックというのがありまして、「大学で語学をやっていたから翻訳ならできるかな」と応募したのが翻訳との出合いです。




Copyright© 2011 翻訳の勉強の悩みを解決!|翻訳の勉強はおひさまハウス All Rights Reserved.